This is the first post of heading phraseology, so let’s all see what this word means.
According to Wikipedia:
«Idiom or phraseological unit — a stable composition and structure lexically indivisible and an integral value of the phrase, performs the function of a separate tokens (lexical units).
Idiom is used as a whole, not subject to further degradation and usually do not allow inside permutation of its parts. Semantic unity phraseology can vary quite widely: from nondeducibility phraseologism value of its constituent words phraseological seam (idiom) to idiomatic combinations with meaning, arising from the combination of the values of the components. «
In simple terms, it is a combination of two or more words that eating together, are nothing but a fixed value. Sometimes it is possible to understand the value of the components within the meaning of the words, and sometimes impossible.
Translation phraseology — is a separate problem. We must be able to recognize them in the text and choose an adequate translation. However, not all English idioms have an exact match in the Russian language. Some of them have to be translated descriptively.
I plan to periodically publish sets of phraseology related to specific topics. For example, as I recently caught idioms, one of the words that are part of the body, they have today and get in the frame.
Idioms Connected with a Part of the Body
To have a finger in every pie — to every barrel bung
To be on one’s toes — to be energetic, active
To set one’s heart on smth. — Crave something
To give a hand — help
To be all ears — listen
To have ones’ head in the clouds — in the clouds
To put one’s feet up — relax, relax
To catch smb’s eye — evident, to attract attention
To bite one’s tongue — bite tongue
To be down in the mouth — to hang up his nose, to be disheartened
To keep one’s fingers crossed — keep the cams, hope for good luck
To be tearing one’s hair out — pulling your hair
To rack one’s brain — puzzle
To put smb’s mind at rest — soothe anyone
To break smb’s heart — Heartbreak
To fall head over heels in love — love for the ears
To keep one’s head above the water — to keep afloat, to deal with the difficulties>
To see eye to eye — to share someone’s opinion
To do smth. to one’s heart content — to do anything your heart’s content
To play smth by ear — to improvise
To put one’s foot in it — get into a mess, to say something tactless
To get out of hand — out of control
To pay through the nose — an exorbitant price to pay
To feel one’s heart sink — heart sank
To keep one’s ear to the ground — keep your eye
To turn one’s nose up at smth. — Nose up, treat with contempt
To say smth. tongue-in-cheek — say ironic, mocking
To be banging one’s head against a brick wall — bang your head against the wall
To cast one’s eye over smth. — Cursory look at something, the eyes run
To not put a foot wrong — never wrong
Good expression, many of which are found at every turn. If you have not reached the advanced level of the language, it is advisable that you can intuitively understand that this idiom if you met him in the text. Then you can find its value in the phrasebook or LINGVO, where there are many expressions and so. At the advanced level, it is desirable to possess a certain margin of phraseology and be able to use them in speech.