In Science By Catherine

False friends

The topic of this article, perhaps, seem relevant for anyone in your life ever faced with the complexities of translation in the English language. It’s about the so-called «false friends», ie words with similar pronunciation in Russian and in English languages, but different meaning. Although definite opinion about the origin of these words is not, the same is the fact that they are able to influence and interfere with our conversation, translation, or even when reading text.

Of course, not all the words behave deceitfully and spoil our proposals, changing the meaning of the utterance from the beginning to the end. Several pairs of words really have a common origin, has not changed in the course of language development. We will focus on requiring special attention and care, and now will try to find such examples among the professions.

  • Artist vs artist
    Try not to confuse these two professions. Although it is likely you will not offend his interlocutor, replacing one word with another, but to avoid confusion, obviously not.

    This artist is known worldwide. — This actor / performer is known world-wide.

    Dali was undoubtedly an outstanding artist. — Daly, of course, was an outstanding artist.

    Use the word artist, saying, including the person to engage in any other kind of art.

Consider a few pairs of words that may confuse even the most experienced of us.

  • Composer vs compositor

    Italian composer Nino Rota wrote the music for the film «The Godfather». — The Italian composer Nino Rota composed the music for the movie «Godfather».

    He has been working as a compositor for already 3 years. — He worked as a typesetter for 3 years.

  • Chef vs chef

    Where’s your boss’s office? Where is your boss’s office?

    He is a chef of a famous Italian restaurant on Manhattan. — He is the chef of the famous Italian restaurant in Manhattan.

    By the way, do not forget that the word chef (Chef) — in the English language is the name of the profession. If you want to make someone a compliment, praising them cooked dish, use the word cook, not to be confused with another English word cooker (stove)

    My mom is a great cook, I adore her lasagna. — My mum is an excellent cook, I adore her lasagna.

  • Academician vs academic

    He received the title of academician in 40 years. — He was appointed academician at the age of 40.

    Academic in English is usually two values, passing from one to the other parts of speech:

    • Noun — university lecturer.

      He is said to be one of the Oxford academics. — They say he’s one of the Oxford professors.

    • Adjective — academic, a scientist.

      How are the academic degrees awarded in your country? — How are awarded degrees in your country?

Continuing the scientific theme, consider these words:

  • Postgraduate vs aspirant

    After receiving a master’s degree, he became a graduate student at the Faculty of Psychology. — After he had been awarded Master’s degree, he became a PhD student at the department of Psychology.

    Training course can be varied depending on the qualifications of the aspirants. — Preparatory course can vary depending on the level of preparedness of the candidates.

    Thus, the word aspirant in the English language use, referring to the candidate, the candidate or the person tends Woo.

  • Operator vs operator
    Perhaps common between these words is that both in Russian and in English, and they cover a wide range of professions. The English word operator is many equivalents — this signaller and radio operator and mechanic, and more. I want to dwell on the wrong value, which we most often attribute this way:

    It works by the operator on television since 2005. — He has been working as a camera-man since 2005.

    He has been working as an operator since 2005. — he works as a mechanic since 2005. (This is just one of the translations the word.)

And this is where not a complete list of such words, and only a few examples. Unfortunately, the universal way to avoid confusion and be confident in the accuracy and appropriateness of the chosen words there. Do not be upset, and the main thing to be afraid to make a mistake, because knowledge comes from practice. I think that after reading this article, you will recall other examples of such «false friends» and will now be on the alert every time one of them will come to you «for help» in an interview.



Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>