Idioms always cause difficulties of translation and understanding. That is why getting to know them is an integral part of learning English. It is hard to imagine someone who speaks Russian and does not understand the expression «look for trouble» or «no brainer.» Therefore, so that you, like a hedgehog, was all clear, let’s look at this article, the most common food idioms.
Despite the fact that the English and Russian languages are very different, the values of some idiomatic expressions coincide. Consider first those that have the same or similar meaning in both languages.
- Butter someone up — to be extremely polite to someone (for personal gain). Wed .: Russian «podmaslit» — to placate, to win.
We’ll have to butter father up before we tell him the news about the broken car. — We need to appease the Pope, before reporting to him about the broken machine.
- Make one’s mouth water — drools.
The restaurant is supposed to be wonderful and every time that I see the menu it makes my mouth water. — Restaurant to be delicious, as every time I see the menu, I salivate excessively.
- Sell like hot cakes — diverge like hotcakes.
The new iPhone 5 sells like hot cakes. — The new iPhone 5 diverges like hot cakes.
Certainly more idioms, with its unique value that must be correctly interpreted.
- Apple of one’s eye — someone’s pet.
Baby Jessica is the apple of her father’s eye. — Jessica Little Daddy’s favorite.
- A lemon — something that you have bought, and it turned out to be defective or inoperative.
That second-hand car I bought was a real lemon. It broke down after a week I bought it. — That used car I bought was a real wreck. She broke down a week after purchase.
- A piece of cake — something simple, elementary.
I was afraid of the test, but it was a piece of cake. — I was afraid of the test, but it turned out to be a piece of cake.
- Bread and butter — livelihood.
Teaching is my bread and butter. — I make a living teaching.
- Bring home the bacon — to make a living.
My husband has had to bring home the bacon alone ever since I broke my leg. — Ever since I broke my leg, my husband was forced to make a living alone.
- Cheesy — stupid.
Sometimes I like to watch cheesy films because I do not need to think. — Sometimes I like to watch stupid movies, because I do not think.
- Cool as a cucumber — relaxed, calm.
I thought I was afraid of flying, but I was cool as a cucumber all the way to England. — I thought I’d be afraid to fly on an airplane, but the entire flight to England was calm.
- Cream of the crop — the best of its kind.
Yesterday Jim bought DVD with the cream of the crop of this season’s movies. — Yesterday Jim bought a DVD of the best films of the season.
- (Not my) cup of tea — something that you like (used in negative sentences).
Opera is not exactly my cup of tea. — Opera is not exactly what I like.
- Full of beans — full of energy.
After the sleep, I was again full of beans. — After waking up again I was full of energy.
- Nuts about something / someone — mad about something / someone.
Lucy is nuts about cats. — Lucy is crazy about cats.
- Use your noodle — brains.
This time I will not help you with the task. You’ll have to use your noodle.
You understand that this is not a complete list of idioms with words denoting food. They are much more!
Click on this link, you will be able to learn a lot of interesting idioms: http://www.englishclub.com/vocabulary/idioms-food.htm.
I invite you to consolidate information in this article with a small test.
2824